Now Thank We All Our God

This is the text of the hymn as it appears in  Hymns Ancient and Modern (1867):

Now thank we all our God,
With heart, and hands, and voices,
Who wondrous things has done,
In Whom His world rejoices;
Who from our mothers’ arms
Hath blessed us on our way
With countless gifts of Love,
And still is ours to day.

Oh may this bounteous God
Through all our life be near us,
With ever joyful hearts
And blessèd peace to cheer us;
And keep us in His grace,
And guide us when perplexed;
And free us from all ills
In this world and the next!

All praise and thanks to God,
The Father, now be given,
The Son, and Him Who reigns
With Them in highest Heaven:—
The One Eternal God,
Whom earth and heaven adore,
For thus it was, is now,
And shall be evermore! Amen.

Words: Martin Rinkart, ca. 1636; tr. Catherine Winkworth, 1858.
Tune:Nun Danket” attr. Johann Crüger, 1647.
Meter: 6.7.6.7.6.6.6.6

Here is the original German text of the hymn:

Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge thut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zu gut
(1)Bis hier her hat getan.

Der ewig reiche Gott
Woll’ uns bei unserm Leben
Ein immer fröhlich Herz
Und edlen Friedengeben,
Und uns in Seiner Gnad’
Erhalten fort und fort,
Und uns aus aller Noth
Erlösen hier und dort.

(2)Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Dem Vater und dem Sohne
Und dem, der beiden gleich
Im höchsten Himmelsthrone:—
Dem einig höchsten Gott,
Als er anfänglich war
Und ist und bleiben wird
Jetzt und immerdar.

The following are the differences in the text as it appears in the margin of Hymns Ancient or Modern(1867):
(1)Und noch jetzund gethan.
(2)Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Dem Vater und dem Sohne
Und dem Heiligen Geist
Im höchsten Himmelsthrone:—
Dem Dreieinigen Gott,
Als Der im Anfang war
Und ist und bleiben wird
Jetzund und immerdar! Amen.

Advertisements

About Noah

musings of a young Catholic aspiring to be faithful to his Lord and God Jesus Christ through His Holy Catholic Church
This entry was posted in Catherine Winkworth, English Translation of Non-English Hymn, German Hymns, Hymns By The Greats, Non-English Hymns, Praise to God, Thanksgiving and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s