Quem Terra, Pontus, Æthera

This hymn is used for both Forms of the Roman Breviary. It is broken into two parts, the first being used for Matins for Marian feasts throughout the year in the Common of Saints for the BVM and tin the Extraordinary Form. The second part is used for Lauds in the Commons for the BVM. Part I of this hymn is used for Matins and a modified part II  for Lauds for the Service of the Blessed Virgin Mary during Advent and after the Solemnity of the Purification of the Blessed Virgin Mary in the Sarum Breviary. Part I and the modified version of part II were also used for Matins and Lauds respectively in the Sarum Breviary for the feasts of the Immaculate Conception, the Purification of the Blessed Virgin Mary, the Annunciation, the Assumption and the Nativity of the BVM.

PARS I

Quem terra, pontus, æthera
Colunt, adorant, prædicant,
Trinam regentem machinam
Claustrum Mariæ baiulat.

Cui Luna, Sol, et omnia
Deserviunt per tempora,
Perfusa cæli gratia,
Gestant Puellæ viscera.

Beata Mater, munere,
Cuius supernus Artifex,
Mundum pugillo continens,
Ventris sub arca clausus est.

Beata cæli nuntio,
Fecunda* Sancto Spiritu,
Desideratus Gentibus,
Cuius per alvum fusus est.

**[Iesu, Tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.]

PARS II

O gloriosa Domina
Excelsa super sidera,
Qui te creavit provide,
Lactas sacrato ubere.

Quod Eva tristis abstulit,
Tu reddis almo germine;
Intrent ut astra flebiles,
Sternis benigna semitam.

Tu regis alti ianua
Et porta lucis fulgida;
Vitam datam per Virginem,
Gentes redemptæ, plaudite.

Patri sit Paraclito
Tuoque Nato gloria,
Qui veste te mirabili
Circumdederunt gratiæ. Amen.

Words: ascr. St. Venantius Fortunatus, 6th C.
Tune: “O Gloriosa
 Domina” Gregorian Chant, Mode II, traditional.
Alternate Tune: “Conditor” Proper Sarum melody, Mode IV.
Meter: 88.88

*The Hymnale Secundum Usum Insignis Ac Praeclarae Ecclesiae Sarisburiensis (1850) spells this word “Fœcunda”.
**The following doxology is used in the Sarum Breviary:

Gloria tibi Domine,
Qui natus es de Virgine:
Cum Patre et Sancto Spiritu
In sempiterna sæcula. Amen.

The hymn takes the following form in Pope Urban VIII’s 1632 reform of the Breviary:

PARS I

Quem terra, pontus, sidera
Colunt, adorant, prædicant,
Trinam regentem machinam
Claustrum Mariæ baiulat.

Cui Luna, Sol, et omnia
Deserviunt per tempora,
Perfusa cæli gratia,
Gestant Puellæ viscera.

Beata Mater, munere,
Cuius supernus Artifex,
Mundum pugillo continens,
Ventris sub arca clausus est.

Beata cæli nuntio,
Fecunda Sancto Spiritu,
Desideratus Gentibus,
Cuius per alvum fusus est.

[Iesu, Tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.]

PARS II

O gloriosa virginum
sublimis inter sidera;
qui te creavit, parvulum
lactente nutris ubere.

Quod Heva tristis abstulit,
Tu reddis almo germine;
Intrent ut astra flebiles,
Cæli recludis cardines.

Tu Regis alti ianua,
Et aula lucis fulgida:
Vitam datam per Virginem,
Gentes redemptæ, plaudite.

Iesu, tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.

This is the modified form of Part II of this hymn that appears in the Sarum Breviary:

O gloriosa femina(1),
Excelsa supra sidera,
Qui te creavit provide
Lactasti sacro ubere;

Quod Eva tristis abstulit
Tu reddis almo germine,
Intrent ut astra flebiles,
Cæli fenestra facta es.

Tu Regis alti ianua,
Et porta lucis fulgida,
Vitam datam per virginem
Gentes redemptæ plaudite.

Gloria Tibi, Domine,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patri et Sancto Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.

(1)The Hymnale Secundum Usum Insignis Ac Praeclarae Ecclesiae Sarisburiensis (1850)  spells this word “fœmina”

This hymn has been translated into English as the following:
The God Whom Earth, and Sea, and Sky
The Lord, Whom Earth, and Sea, and Sky
O Glorious Lady Thron’d In Rest
O Queen of All the Virgin Choir

Advertisements

About Noah

musings of a young Catholic aspiring to be faithful to his Lord and God Jesus Christ through His Holy Catholic Church
This entry was posted in Advent, Ancient & Mediaeval Hymns, Breviaries, Chant Tone Unknown, Commons of the Saints, Hymns By The Greats, Latin Hymns, Little Office of the BVM, Major Feasts, Matins/Office of Readings, Morning Prayer/Lauds, Non-English Hymns, Offices of the Breviary, Roman Breviary, Saints of the Church (Canonized or Beatified), Sarum Breviary, St. Venantius Honorius Fortunatus, The Annunciation (March 25), The Assumption (August 15), The Blessed Virgin Mary, The Church Year, The Communion of Saints, The Devotional Offices, The Immaculate Conception (December 8), The Liturgy of Hours/Breviary, The Liturgy of the Church, The Nativity of the Blessed Virgin Mary (September 8), The Purification of the Blessed Virgin Mary (Feb. 2). Bookmark the permalink.

4 Responses to Quem Terra, Pontus, Æthera

  1. Pingback: The Lord, Whom Earth, And Sea, And Sky | Saint Augustine's Lyre

  2. Pingback: O Queen Of All The Virgin Choir! | Saint Augustine's Lyre

  3. Pingback: The God Whom Earth, And Sea, And Sky | Saint Augustine's Lyre

  4. Pingback: O Glorious Lady Thron’d In Rest | Saint Augustine's Lyre

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s