Quem Terra, Pontus, Æthera

This hymn is used for both Forms. It is broken into two parts, the first being used for Matins for Marian feasts throughout the year in the Common of Saints for the BVM and tin the Extraordinary Form. The second part is used for Lauds in the Commons for the BVM.

PARS I

Quem terra, pontus, æthera
Colunt, adorant, prædicant,
Trinam regentem machinam
Claustrum Mariæ baiulat.

Cui Luna, Sol, et omnia
Deserviunt per tempora,
Perfusa cæli gratia,
Gestant Puellæ viscera.

Beata Mater, munere,
Cuius supernus Artifex,
Mundum pugillo continens,
Ventris sub arca clausus est.

Beata cæli nuntio,
Fecunda Sancto Spiritu,
Desideratus Gentibus,
Cuius per alvum fusus est.

[Iesu, Tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.]

PARS II

O gloriosa Domina
Excelsa super sidera,
Qui te creavit provide,
Lactas sacrato ubere.

Quod Eva tristis abstulit,
Tu reddis almo germine;
Intrent ut astra flebiles,
Sternis benigna semitam.

Tu regis alti ianua
Et porta lucis fulgida;
Vitam datam per Virginem,
Gentes redemptæ, plaudite.

Patri sit Paraclito
Tuoque Nato gloria,
Qui veste te mirabili
Circumdederunt gratiæ. Amen.

Words: ascr. St. Venantius Fortunatus, 6th C.
Tune: “O Gloriosa
 Domina” Gregorian Chant, Mode II, traditional.
Alternate Tune: “Conditor” Proper Sarum melody, Mode IV.
Meter: 88.88

The hymn takes the following form in Pope Urban VIII’s 1632 reform of the Breviary:

PARS I

Quem terra, pontus, sidera
Colunt, adorant, prædicant,
Trinam regentem machinam
Claustrum Mariæ baiulat.

Cui Luna, Sol, et omnia
Deserviunt per tempora,
Perfusa cæli gratia,
Gestant Puellæ viscera.

Beata Mater, munere,
Cuius supernus Artifex,
Mundum pugillo continens,
Ventris sub arca clausus est.

Beata cæli nuntio,
Fecunda Sancto Spiritu,
Desideratus Gentibus,
Cuius per alvum fusus est.

[Iesu, Tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.]

PARS II

O gloriosa virginum
sublimis inter sidera;
qui te creavit, parvulum
lactente nutris ubere.

Quod Heva tristis abstulit,
Tu reddis almo germine;
Intrent ut astra flebiles,
Cæli recludis cardines.

Tu Regis alti ianua,
Et aula lucis fulgida:
Vitam datam per Virginem,
Gentes redemptæ, plaudite.

Iesu, tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre, et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula. Amen.

This hymn has been translated into English as the following:

The Lord, Whom Earth, and Sea, and Sky

O Queen of All the Virgin Choir

Advertisements

About Noah

musings of a young Catholic aspiring to be faithful to his Lord and God Jesus Christ through His Holy Catholic Church
This entry was posted in Ancient & Mediaeval Hymns, Chant Tone Unknown, Commons of the Saints, Hymns By The Greats, Latin Hymns, Little Office of the BVM, Matins/Office of Readings, Morning Prayer/Lauds, Non-English Hymns, Roman Breviary, Saints of the Church (Canonized or Beatified), St. Venantius Honorius Fortunatus, The Blessed Virgin Mary, The Communion of Saints, The Devotional Offices, The Liturgy of Hours/Hours of the Day. Bookmark the permalink.

2 Responses to Quem Terra, Pontus, Æthera

  1. Pingback: The Lord, Whom Earth, And Sea, And Sky | Saint Augustine's Lyre

  2. Pingback: O Queen Of All The Virgin Choir! | Saint Augustine's Lyre

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s