Deus Tuorum Militum

This hymn is used for Vespers and Matins on feasts of one Martyr in the Commons of the Saints for the Extraordinary Form of the Roman Breviary.  In the Ordinary Form, it is used for II Vespers on feasts of one Martyr in the Commons. It was used for Lauds and Vespers II in the Common for one Martyr in the Sarum Breviary. In the Mozarabic Breviary, it was used in the old Hymnarium as a hymn for one saint and in the Common of Saints for Lauds in the Offices of One Martyr “Praecipui VI Capparum vel IV Capparum” and of One Martyr and Bishop, and for Vespers & Lauds in the Office of One Martyr “Simplicis IX Lectionum.” In the Ambrosian Breviary, it is used for Vespers I & II, and Lauds in the Common of One Martyr

Deus tuorum militum
Sors, et corona, præmium,
Laudes canentes Martyris
Absolve nexu criminis.

(1)Hic [Hæc] testis ore protulit
Quod cordis arca credidit,
Christum sequendo repperit
Effusione sanguinis.

Hic [Hæc] nempe mundi gaudia,
Et blandimenta noxia,
Caduca rite deputans,
Pervenit ad cælestia.

Pœnas cucurrit fortiter,
Et sustulit viriliter,
Pro te effundens sanguinem,
Æterna dona possidet.

Ob hoc precatu supplici
Te poscimus, piissime;
In hoc triumpho Martyris
Dimitte noxam servulis.

(2)Ut consequamur muneris
Ipsius et consortia,
Lætemur ac perenniter
Iuncti polorum sedibus.

(3)Laus et perennis gloria
Deo Patri et Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sempiterna sæcula. Amen.

Words: Anonymous Latin, 6th C.
Tune: “Deus Tuorum Militum” Gregorian Chant, Mode VIII, traditional.

Tune: “Deus Tuorum Militum (Grenoble)” Grenoble Antiphoner, 1753.
Meter: 88.88

(1)This verse occurs in the Liber Hymnarius, but not in the Tridentine Breviary or Pope Urban VIII’s revisions.
(2)This verse is omitted from the Tridentine Breviary.

(3)This doxology takes the following form in the Liber Hymnarius for the Ordinary Form:

Laus et perennis gloria
Tibi, Pater, cum Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sæculorum sæcula. Amen.

The hymn takes the following form in Pope Urban VIII’s 1632 reform of the Breviary:

Deus tuorum militum
Sors, et corona, præmium,
Laudes canentes Martyris
Absolve nexu criminis.

Hic nempe mundi gaudia,
Et blanda fraudum pabula
Imbuta felle deputans,
Pervenit ad cælestia.

Pœnas cucurrit fortiter,
Et sustulit viriliter,
Fundensque pro te sanguinem,
Æterna dona possidet.

Ob hoc precatu supplici
Te poscimus, piissime;
In hoc triumpho Martyris
Dimitte noxam servulis.

Laus et perennis gloria
Patri sit, atque Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sempiterna sæcula. Amen.

This is the text of the hymn as it appears in the Sarum Breviary:

Deus tuorum militum
Sors, et corona, præmium,
Laudes canentes Martyris
Absolve nexu criminis.

Hic nempe mundi gaudia,
Et blandimenta noxia,
Caduca rite deputans,
Pervenit ad cælestia.

Pœnas cucurrit fortiter,
Et sustulit viriliter,
Pro te effundens sanguinem,
Æterna dona possidet.

Ob hoc precatu supplici
Te poscimus, Piissime;
In hoc triumpho Martyris
Dimitte noxam criminis.

Sit Christe, Rex piissime,
Tibi Patrique gloria,
Cum Spiritu Paraclito,
(1)In sempiterna sæcula. Amen.

(1)This line is replaced with the following in The Hymnale Secundum Usum Insignis Ac Praeclarae Ecclesiae Sarisburiensis (1850) :
“Et nunc et in perpetuum. Amen.”

This is the text as it appears in the Ambrosian Breviary:

Deus tuorum militum
Sors, et corona, præmium,
Laudes canentes martyris
Absolve nexum criminis.

Hic nempe mundi gaudia,
Et blanda vitæ commoda
Caduca rite deputans
Pervenit ad cælestia.

Pœnas cucurrit fortiter
Et sustulit viriliter:
Fuso triumphans sanguine
Æterna dona possidet.

Hic nos precantes supplices
Te poscimus, Piissime,
In hoc triumpho martyris,
Dimitte noxam servulis.

Deo Patri sit gloria
Eiusque soli Filio
Cum Spiritu Paraclito
Nunc et per omne sæculum. Amen.

This is the text as it appears in the Mozarabic Breviary:

This is the text of this hymn as it appears in the old Mozarabic Hymnarium:

Deus tuorum militum
Sors et corona premium
Laudes canentes martiris
Absolbe nexu criminis

Hic nempe mundi gaudia
Et blandimenti noxia
Caduca rite deputans
Pervenit ad celestia

Penas cucurrit fortiter
Et sustulit viriliter
Pro te refundens sanguinem
Eterna dona possidet

Ob hoc precatu supplices
Te poscimus piissime
In hoc triumfo martiris
Dimitte noxiam servulis

This is the text of the hymn as it appears in the Common of Saints in the Mozarabic Breviary:

Deus tuorum militum
Sors, et corona, præmium,
Laudes canentes Martyris
Absolve nexum criminis.

Hic nempe mundi gaudia,
Et blandimenta noxia
Caduca rite deputans,
Pervenit ad cælestia:

Pœnas cucurrit fortiter,
Et sustulit viriliter,
Pro te effundens sanguinem
Æterna dona possidet.

Ob hoc precatu supplici
Te poscimus piissime;
In hoc triumpho Martyris,
Dimitte noxam servulis.

Deo Patri sit gloria,
Eiusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito,
In sempiterna sæcula. Amen.

This is the full text of the hymn including verses omitted by the various recensions of the breviary:

Deus tuorum militum
Sors, et corona, præmium,
Laudes canentes Martyris
Absolve nexu criminis.

Hic testis ore protulit
Quod cordis arca credidit,
Christum sequendo repperit
Effusione sanguinis.

Hic nempe mundi gaudia,
Et blandimenta noxia,
Caduca rite deputans,
Pervenit ad cælestia.

Tempsit tyranni vincula,
Diras catenas, verbera,
Et voce clara nuntiat
Deum creasse omnia

Pœnas cucurrit fortiter,
Et sustulit viriliter,
Pro te effundens sanguinem,
Æterna dona possidet.

Ex hoc furor vesanie
jussit per uni martyrem
justum quae terris obrui
quem regna caeli continent

Ob hoc precatu supplici
Te poscimus, piissime;
In hoc triumpho Martyris
Dimitte noxam servulis.

Ut partem huius muneris
Haereditemus congrui,
Lætemur in perpetuum
Iuncti polorum atriis.

This hymn has been translated into English as the following:
O God, Thy Soldiers’ Great Reward
O Thou, of All Thy Warriors Lord

About Noah

musings of a young Catholic aspiring to be faithful to his Lord and God Jesus Christ through His Holy Catholic Church
This entry was posted in Ambrosian Breviary, Ancient & Mediaeval Hymns, Authorship Debated, Unknown, To Be Determined, Breviaries, Commons of the Saints, Evening Prayer / Vespers, Hymnarium (Mozarabic), Latin Hymns, Matins/Office of Readings, Morning Prayer/Lauds, Mozarabic Breviary, Non-English Hymns, Offices of the Breviary, Roman Breviary, Sarum Breviary, Subsections of Breviaries, The Communion of Saints, The Holy Martyrs, The Liturgy of Hours/Breviary, The Liturgy of the Church and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Deus Tuorum Militum

  1. Pingback: O Thou, Of All Thy Warriors Lord | Saint Augustine's Lyre

  2. Pingback: O God, Thy Soldiers’ Great Reward | Saint Augustine's Lyre

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s