Iesu Salvator Sæculi

This hymn is used for Lauds on the Solemnity of All Saints in the both Forms of the Roman Breviary. It was also used for Vespers I & Matins on All Saints in the Sarum Breviary.

*Iesu Salvator sæculi,
Redemptis ope subveni:
Et pia Dei Genetrix
Salutem posce miseris.

Cœtus omnes Angelici,
(1)Patriarcharum cunei,
Et Prophetarum merita
Nobis precentur veniam.

Baptista Christi prævius,
Et claviger æthereus,
Cum ceteris(2) Apostolis
Nos solvant nexu criminis.

Chorus sacratus Martyrum,
Confessio Sacerdotum,
Et virginalis castitas
Nos a peccatis abluant.

Monarchorum(3) suffragia,
Omnesque cives cælici,
Annuant votis supplicum,
Et vitæ poscant præmium.

Laus, honor, virtus, gloria
Deo Patri, et Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sæculorum sæcula. Amen.

Words: attr. Rabanus Maurus, 9th C.
Tune:Iesu Salvator Sæculi” Gregorian Chant, Mode VIII, traditional.
Meter: 88.88

*Fr. Britt says there is an alternate text for this hymn starting with “Festiva sæclis colitur.”  I have not been able to find anything more about this version at this time.

The following are the variations in this text as the occur in the Sarum Use per the (*)Hymnale Secundum Usum Insignis Ac Praeclarae Ecclesiae Sarisburiensis (1850), the (+)1531 Folio edition of the Sarum Breviary, or (*+)both
(1) Et Patriarcharum cunei, (*)

(2) cæteris (*)
(3) Clericorum (*+)

The hymn takes the following form in Pope Urban VIII’s 1632 reform of the Breviary:

Salutis æternae dator,
Iesu, redemptis subveni:
Virgo parens clementiæ
Dona salutem servulis.

Vos Angelorum millia,
Patrumque cœtus, agmina
Canora Vatum: vos reis
Precamini indulgentiam.

Baptista Christi prævius,
Summique cæli Claviger,
Cum ceteris Apostolis
Nexus resolvant criminum.

Cohors triumphans Martyrum,
Almus Sacerdotum chorus,
Et virginalis castitas
Nostros reatus abluant.

Quicumque in alta siderum
Regnatis aula principes,
Favete votis supplicum,
Qui dona cæli flagitant.

Virtus, honor, laus, gloria
Deo Patri cum Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sæculorum sæcula. Amen.

This hymn has been translated into English as the following:
Giver of Life, Eternal Lord!


About Noah

musings of a young Catholic aspiring to be faithful to his Lord and God Jesus Christ through His Holy Catholic Church
This entry was posted in All Saints (November 1), Ancient & Mediaeval Hymns, Breviaries, Evening Prayer / Vespers, Hymns By The Greats, Latin Hymns, Major Feasts, Matins/Office of Readings, Morning Prayer/Lauds, Non-English Hymns, Offices of the Breviary, Original Language Text Needed, Rabanus Maurus, Roman Breviary, Sarum Breviary, Subsections of Breviaries, The Church Year, The Communion of Saints, The Liturgy of Hours/Breviary, The Liturgy of the Church, The Proper of Saints. Bookmark the permalink.

One Response to Iesu Salvator Sæculi

  1. Pingback: Giver Of Life, Eternal Lord! | Saint Augustine's Lyre

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s