This is a hymn for Sunday Mornings.
This is the text of this hymn as it appears in Evangelisches Gesangbuch für Kirche Schule, und Haus (1854):
Hallelujah, schöner Morgen,
Schöner, als man denken mag!
Heute fühl’ ich keine Sorgen:
Denn es ist ein lieber Tag,
Der durch seine Lieblichkeit
Recht das Innerste erfreut.
Süßer Ruhetag der Seelen!
Sonntag, der voll Lichtes ist!
Heller Tag in dunklen Höhlen!
Zeit, in der der Segen fließt!
Stunden voller Seligkeit,
Ihr vertreibt mir alles Leid.
Ach, wie schmeck’ ich Gottes Güte
Recht als einen Morgenthau,
Der mich führt aus meiner Hütte
Zu des Vaters grüner Au!
Da hat wohl die Morgenstund
Edlen Schatz und Gold im Mund.
Ruhet heut, ihr Weltgeschäfte!
Heute gilt’s ein andres Thun:
Denn ich brauch’ all meine Kräfte
In dem höchsten Gott zu ruhn;
Heut schickt keine Arbeit sich
Als nur Gottes Werk für mich.
Ich will in der Andacht Stille
Heute voller Arbeit sein:
Denn da sammle ich die Fülle
Von den höchsten Schätzen ein,
Wenn mein Jesus meinen Geist
Mit dem Wort des Lebens speist.
Herr, ermuntre meine Sinnen,
Gieb zu deinem Worte Lust,
Laß mich Lehr’ und Trost gewinnen,
Und bereite meine Brust,
Daß mir deines Wortes Schall
Tief im Herzen wiederhall.
Segne deiner Knechte Lehren,
Oeffne selber ihren Mund;
Mach mit allen, die dich hören,
Heute deinen Gnadenbund,
Daß, wenn man hier fleht und singt,
Solches dir ins Herze dringt.
Gieb, daß ich den Tag beschließe,
Wie er angefangen ist,
Segne, pflanze und begieße,
Der du Herr des Sabbaths bist,
Bis ich einst an jenem Tag
Ewig Sabbath halten mag.
Words: Jonathan Krause, 1739.
Tune: “Halleluja! Schöner Morgen” Johann Georg Bäßler (1758-1807).
Meter: 8.7.8.7.7.7
This hymn has been translated into English as the following:
Hallelujah! Fairest Morning (Alleluia! Fairest Morning!)
Pingback: Hallelujah! Fairest Morning | Saint Augustine's Lyre