Summæ Deus Clementiæ

This hymn is used for Matins on Saturdays throughout the year in the Extraordinary Form. It is used for Office of Readings on Saturdays of Weeks I & III during Ordinary Time in the Ordinary Form. It is also used for Matins on Trinity Sunday.

Summæ Deus clementiæ
Mundique factor machinæ,
Qui trinus almo numine
Unusque firmas omnia,

Nostros piis cum canticis
Fletus benigne suscipe,
Quo corde puro sordibus
Te perfruamur largius.

Lumbos adure congruis
Tu caritatis ignibus,
Accincti ut adsint perpetim
Tuisque prompti adventibus,

Ut, quique horas noctium
Nunc concinendo rumpimus,
Donis beatæ patriæ
Ditemur omnes affatim.

Præsta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne sæculum. Amen.

On Trinity Sunday this hymn takes the following form:

Summæ Deus clementiæ
Mundique factor machinæ,
Unus potentialiter
Trinusque personaliter,

Da dexteram surgentibus,
Exsurgat ut mens sobria,
Flagrans et laudem Dei
Grates rependat debitas.

Gloria Patri domino,
Gloria Unigenito,
Una Cum sancto Spiritu
In sempiterna sæcula. Amen.

Words: Anon. 7th C.
Tune: “Summæ Deus Clementiæ” Gregorian Chant, Mode IV, traditional.

The hymn takes the following form in Pope Urban VIII’s 1632 reform of the Breviary:

Summae Parens clementiæ,
Mundi regis qui machinam,
Unius et substantiæ,
Trinus personis Deus:

Nostros pius cum canticis
Fletus benigne suscipe:
Ut corde puro sordium
Te perfruamur largius.

Lumbos iecurque morbidum
Flammis adure congruis,
Accincti ut artus excubent,
Luxu remoto pessimo.

Quicumque ut horas noctium
Nunc concinendo rumpimus,
Ditemur omnes affatim
Donis beatæ patriæ.

Præsta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne sæculum. Amen.

On Trinity Sunday this hymn takes the following form:

Summae Parens clementiæ,
Mundi regis qui machinam,
Unius et substantiæ,
Trinusque personis Deus:

Da dexteram surgentibus,
Exsurgat ut mens sobria,
Flagrans et laudem Dei
Grates rependat debitas.

Deo Patri sit gloria,
Natoque Patris unico,
Cum Spiritu Paraclito
In sempiterna sæcula. Amen.

This hymn has been translated into English as the following:
O Thou Eternal Source of Love.

Advertisements

About Noah

musings of a young Catholic aspiring to be faithful to his Lord and God Jesus Christ through His Holy Catholic Church
This entry was posted in Ancient & Mediaeval Hymns, Authorship Debated, Unknown, To Be Determined, Days of the Week, Latin Hymns, Major Feasts, Matins/Office of Readings, Non-English Hymns, Ordinary Time, Roman Breviary, Sabbath/Saturday, The Church Year, The Holy Trinity, The Liturgy of Hours/Hours of the Day, Trinity Sunday (Sunday after Pentecost), Weeks After Epiphany (EF), Weeks after Pentecost (EF). Bookmark the permalink.

One Response to Summæ Deus Clementiæ

  1. Pingback: O Thou Eternal Source Of Love! | Saint Augustine's Lyre

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s